반응형

일본 칼럼 번역 2

[천성인어 필사] 일본어 칼럼 번역, 天声人語 21.03.31 황사 어디서부터 , 黄砂どこから

21年3月31日|水|黄砂どこから ときに渦を巻き、ときに身にくねらせる黄土色の大蛇が日本列島に挑みかかる。気象衛星ひまわりがとらえた「黄砂監視」映像は驚きの迫力である。中国上空から朝鮮半島をかすめて黄砂が日本を襲う。 때로는 회오리를 일으키고 때로는 몸을 구부러지는 황토색의 큰 뱀이 일본열도를 정복하려 덤벼든다. 기상위성 히마와리가 찍은 [황사 감시]영상은 놀랄만큼 박력있다. 중국상공에서 조선반도를 스쳐지나 황사가 일본을 덮친다. この春、北東アジア一円で黄砂の被害が相次ぐ。北京駐在の同僚に聞くと過去10年で最も深刻という。高層ビルは黄色くかすみ、視界不良によるノロノロ運転で渋滞が起きる。人々はスマホでまめに「浮土」(砂ぼこり)予報を確かめる。 이번 봄, 북동아시아 일원에서 황사 피해가 잇따른다. 베이징 주재의 동료에게 들으니, 과거 10년에서 가..

[천성인어 필사] 일본어 칼럼 번역, 天声人語 21.03.28 하품은 왜 전염될까? あくびはなぜ、うつる

21年3月28日|日|あくびはなぜ、うつる? ああ、眠い。春はあけぼの、まどろみの朝。布団のなかから細く目を開けると、窓からのぞく青い空、ちぎれた雲が流れてく。ふああ。大きなあくびがひとつ、でた。 아, 졸려. 봄은 새벽, 꿈결의 아침. 이불 속에서 가늘게 눈을 뜨면 창문으로 들여다 보이는 파란 하늘. 조각난 구름이 흘러간다. 후아-. 크게 하품이 한번 나왔다. はてこのあくび、いったい何者なのかと考える。仰々しく「アリストテレス全集」を開けば、「何故(なぜ)、ひとが欠伸(あくび)をすると、殆(ほとん)どの場合、それにつられて他の人も欠伸をするのであろうか」。古代ギリシャの時代から人類を悩ませ続ける問いである。 근데, 이 하품은 도대체 뭔지 생각한다. 호들갑스럽게 [아리스토텔레스 전집]을 열어보니 [어째서 사람이 하품을 하면, 대부분의 경우, 덩달아 ..

반응형